不满入境卡标「CHINA(TAIWAN)」 台湾宣布反制将韩国改“南韩”

撰文: 陈进安
出版:更新:

韩国电子入境卡申报系统将台湾的英文标示为“CHINA(TAIWAN)”一事引发台湾当局关注,台方已对此提出严正关切并与韩国交涉,呼吁尽快更正标示,惟未获韩方正面回应。对此,台湾的外交部周三(18日)指出,本月1日起已依对等原则,将“外侨居留证”中原列“韩国”的名称调整为“南韩”。

当局指,对于韩国政府电子入境卡系统的“出发地”及“下一目的地”栏位仍以“CHINA(TAIWAN)”不当称呼台湾一事,已持续向韩方提出严正交涉,要求尽速予以更正。

经跨部会协调后,针对可能因应措施已经完成研议,台湾自1日起,已依双边对等原则,将台湾“外侨居留证”中原列“韩国”的名称调整为“南韩”,并要求韩方31日前回复,若未获正面回应,将在“台湾电子入国登录表”相关栏位对韩国的标示采取相应作为。

当局又表示,台韩民间长期在经贸、文化、观光及人员往来等领域交流密切、互动友好,台湾也十分珍视双方得来不易的情谊;然而,韩方至今仍未就电子入境卡系统的不当标示进行修正,已引发社会及民意代表高度关切,政府也陆续接获民众反映对韩方处理此案的不解与失望。

台方再次呼吁韩方,应秉持相互尊重与对等原则,正视台湾诉求,尽速完成更正。

早前报道,查询韩国“e-arrivalcard”网站可见,在信息填报页面,护照签发国家/地区栏中,台湾依旧被单独列为“TAIWAN”;但在出发地、目的地的填写栏中,台湾的标识均写为“CHINA(TAIWAN)”。不过,与此不同的是,其他中国地区的标示为“CHINA P.R.”或者“CHINA P.R.(HONG KONG)”“CHINA P.R.(MACAO)”,相比台湾的英文标示多了“ P.R.”。

值得注意的是,“CHINA P.R.”是the People's Republic of China的缩写形式,即中华人民共和国的英文。而中华民国的英文为Republic of China,陈水扁上任后,曾将台湾的非法定英文谓称定为“Republic of China (Taiwan)”,并运用在政府官方网站中。