情侣分手!男子向前女友追债6万元 “还”字歧义惹争拗被判败诉
中文字博大精深,1字多义更会惹出争拗!江苏1对情侣分手后因金钱纠纷对簿公堂,但这宗官司却因“还”字的歧义而令男方败诉。该对情侣在恋爱期间有多次金钱往来,情尽后男方要求女友退还6.1万元(人民币,下同)本金及相应利息,但女方以男方的微信语音为证据,辩称该笔6万元的款项是男方归还给自己的欠款。由于“还”是多音多义字,法官无法依此判断原告当时指款项是“hái(还有)”还是“huán(归还)”,又因其举证不足,最终驳回他的诉求。
情侣分手因金钱纠纷闹上法庭
据《荔枝新闻》报导,江苏1对情侣分手后因金钱纠纷闹上法庭,男方樊某和女方季某在恋爱期间有多笔钱财往来,樊某向时任女友转账6.9万人民币,季某则曾向时任男友转账8,000人民币。2人分手后,樊某称该6.9万实为借款,扣除前女友的转账,要求对方退还6.1万本金及相应利息。
季某反驳指双方曾存在10万人民币现金借款,并提交樊某的微信语音作证据,他用方言说道:“我还给了你6万元。”季某指该笔钱是男方归还的部分欠款。
“还”有多音多义 “还有”vs“归还”难判断
“还”属多音多义字,在方言中,“还”读“hái”或“huán”是有不同意思,前者是“再给””、“还有”的意思,后者则是“归还”、“偿还”之意。若樊某说的是“还(hái)”,即表明该笔钱是再拿给女,是借款;但若说“还(huán)”,那就是还了欠款。法官指樊某方单纯的转账记录不能证明双方存在借贷关系,且他在录音中说话含糊不清,无法判定其确切语义,故无法即时判定女方是否欠他钱。
诉讼需遵守“谁主张,谁举证”原则
南通市崇川区人民法院速裁庭法官助理曹雪表示,“还”的2个读音相近,导致了双方各执一词。该份录音证据同样无法证明季某声称款项是还款是否属实,但根据“谁主张,谁举证”原则,法官要求樊某进一步举证。由于樊某无法提供有力证据表明转账为借款,法官驳回了其诉讼请求。
“多音字”案引网民热议
面对“多音字”引发的争议,有人表示,“还挺有文化的,钻了多音字的空子”、“打官司就是等于是打文字游戏”、“小时候就疑惑过这个事,这应该是汉语最离谱的漏洞”,亦有人给出建议,“多音字要标注拼音”、“转账要备注清楚”、“不备注、不写清楚的钱,一律不收”。
部份网民觉得“还”的2个读音还不至于到分不清的程度,“如果是打字分不出来还可以理解,语音分不清‘还(huán)’和‘还(hái)’?”。有人则疑惑为什么法官只要求樊某单方举证,“不应该先举证10万元的借款证明吗?”,热心网民解释,“女方没要求男方归还10万,男方要求女方归还6.1万,属于‘男方主张,男方举证’”。