千万别说“Can you speak Mandarin?”这样问超失礼 正确说法是
撰文: 风传媒
出版:更新:
“I can't say.”字面上是“我不能说”的意思,但老外常用的意思是“我不知道”或“我不确定”。
当我们无法提供确定的答案时,就可以使用这句话,类似于中文的“我也说不准”。
A: Do you know what time the meeting starts?
(你知道会议几点开始吗?)
B: I can't say, I haven’t received the schedule yet.
(我不确定,我还没收到时间表呢。)
A: Are you going to the party tonight?
(你今晚会去派对吗?)
B: I can't say, I'm still deciding.
(我不确定,我还在考虑。)
Are you going to the party tonight? I can't say, I'm still deciding.(AI生成图片)
A: Do you think he’ll like the gift?
(你觉得他会喜欢这份礼物吗?)
B: I can’t say, I haven’t seen his reactions yet.
(我不确定,我还没看到他的反应呢。)
Can you speak Mandarin?和Do you speak Mandarin?两者之间的意思差很远!(AI生成图片)
而can这个字的用法也需要特别注意,如果人在国外有求于人,英语又不好时,别对的别人说:“Can you speak Mandarin?(你能说中文吗?)”这样很像在考验别人的中文能力,而是要说:“Do you speak Mandarin?(你说中文吗?)”才是有礼貌的说法。
延伸阅读:【Email Template】写Well-Received系错? 必学8招商用电邮知识
+20
【本文经《风传媒》授权转载,原文:不是“我不能说”!外国人说“I can't say.”是什么意思?正确用法曝光