内地打工仔叹港人说话太直接!工作短讯零婉转 揭两地职场潜台词
中港职场文化大不同,一句看似寻常的工作短讯,背后竟各自隐藏著完全相反的“潜台词”。日前,一名网民在小红书上分享工作日常,对比内地与香港同事收发讯息的风格差异。由于香港同事说话太过直截了当,直言令内地朋友惊呼“看完想报警”。
该名内地网民在小红书“香港同事发讯息有多直接”为题发文指出,“香港同事直截了当,内地朋友婉转含蓄,跨文化沟通总让人一头雾水”。她举例指,当香港同事说“这个方案我看一下”,字面意思就是“他现在就看,看完回你”;但内地朋友却会解读出多重潜台词,例如“可能是知道了”、“可能是再说吧”,甚至认为是“放著了,没下文”。
港人直截了当吓呆内地新人
她更分享自己新人时期,有次香港同事回应其方案时,居然直接回复三个字,“唔得,改”。她直言当场呆住,以为对方正在发火,更反思自己到底哪里得罪了人,后来才明白香港人只是“省掉所有铺垫,讲重点才是尊重你时间”。相反,当她尝试用内地客气话“您看这样行不行呀,方便的话我们再聊聊”与客户沟通时,旁边的香港同事反而一脸费解,直问“问你到底想讲乜嘢”。
内地职场充满文字伪术
Po主续指,内地职场光是回复“好的”这两个字就大有学问,心思稍为少一点都随时解读错误:“好的”其实代表“可能有点不爽”;“收到”代表“纯公事,别多问”;“好滴😊”代表“关系还行”;“好的呀”才是“真正OK”。她形容香港风格是“直接,省事但偶尔扎心 (令人难堪)”,内地则是“婉转,舒服但要动脑”。
两地打工仔疯狂共鸣
帖文一出,不少内地网民对香港这种直截了当的风气表示羡慕,“看来我是很适合香港工作的,不喜欢阿𫍲奉承,不喜欢长篇大论,拐弯抹角”。不少人感叹现时部分职场充斥著文字伪术,沟通极其心累,“现在是:好好好,嗯嗯嗯,好的好的,好嘞好嘞。少点语气词别人就觉得你生气了不礼貌”。
港式接电话都快狠准
更有人指出香港人连日常接电话都快狠准:“我同事一接电话经常说:‘系!讲重点!’以前我总觉得这样好像很不礼貌,后来自己也变成这样讲话了”。有曾回内地工作、后来回港晋升为高层的网民亦深有同感,直言拒绝无谓的社交成本,“刚回大陆工作的时候真的很不习惯,而且觉得很简单的沟通也变得比较吃力,因为不直接表达真的太浪费沟通成本了,所有后来自己做领导了第一时间改变团队沟通习惯,舒服轻松直接”。
不过,也有网民认为香港职场并非百分之百直接,有时也会出现英式客套:“唔觉得喔,同香港客户打交道,都是邮件往来,一篇篇呕心沥血的‘hopes this email finds you well’的英式废话满眼都是,也不是很直接的啦”。此外,亦有网民幽默表示:“根据我的经验,台湾人讲话最委婉,可以绕园三圈才入主题”。